The English is clear enough to lorry drivers. Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated". So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near Welsh a supermarket. Pedestrians soon began pointing at the sign. There is a call for proper translations, which the Welsh think should be phrased in their language, rather than translated from English.
Other confusing signs:
"We took it down as soon as we were made aware of it and a correct sign will be re-instated as soon as possible."
The blunder is not the only time Welsh has been translated incorrectly or put in the wrong place:
• Cyclists between Cardiff and Penarth in 2006 were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an "inflamed bladder".
• In the same year, a sign for pedestrians in Cardiff reading 'Look Right' in English read 'Look Left' in Welsh.
• In 2006, a shared-faith school in Wrexham removed a sign which translated the Welsh for staff as "wooden stave".
That feels better now that I've laughed. I can face the day. 'Yesterday, all my problems seem so far away'. Wonderful song by The Beetles. Yesterday, I enjoyed the youth and beauty to carry me through all life's difficulties, never thinking circumstances would change when I grew old.
And this song says it all. 'Old Man' by Neil Young.
We all struggle with different circumstances, and even the rich grow old. However, laughter can lift us out of despair, if only for a moment.